本文试图详尽地描述阿里日土的婚姻习俗及婚礼歌。从嘉茹坚王朝起,日土就被古代象雄十八诸王中的思哈•俄吉嘉茹坚统治着。格萨尔年代修建的辛巴的麦茹则宗就矗立在这片土地上。这是阿里三围之一,其传统名称为“日土,水域环绕之地”。阿里三围管辖着六个区域,阿里是其中之一。
日土分为三个区域性的“措”。每个“措”下设几个区一级的“措”。这些“措”的婚礼歌经文大体相同,但可以看出歌曲在安排顺序等方面的细微差异。居住在九列措地区的北方人似乎没有详细描述过他们的婚姻习俗及婚礼歌,因为他们的婚礼仪式通常都十分简短。据说,扎西岗措人有他们自己的婚礼歌经文。由于他们1959年离开西藏时没能带上一部婚礼歌经文,这部经文已十分鲜见。但我在1991年7月访问拉达克时得知,定居在拉达克噶雄的扎西岗措人有与此类似的婚礼歌经文。改则与革吉的婚姻习俗及婚礼歌鲜为人知。这两地也是日土的一部分。
现在使用的经文《日土婚礼歌集》是一部九列措地区传统的婚礼歌经文。婚礼歌经文现在拉达克的藏人居留地颇为流行。来自绛巴、拉邦、丁则、日多等日土地区及来自改则和革吉的人在婚礼仪式上都吟唱之。日土婚礼歌在居留地盛行的原因可能是由于专业的唱婚礼歌的人大部分来自拉邦。
综上所述,《日土婚礼歌集》有两个名字:《僧格卡巴》(《狮泉河》)和《冈嘉拉仁》。现在使用的经文之全称是《婚礼歌及日土迥宗噶波的四条河》。从其名字来看,显然婚礼歌很久以前就成形于古格地区的迥垅努喀宗(现今的迥垅),并从那里传播开来。正如其名所示,迥宗噶波应被理解为迥垅努喀宗而不是日土宗。日土宗叫做日摩喀宗或纳姆宗卡。原文名字中的“chab—bzhi”一词的词义含混不清,可能与水(chab),即阿里的4条大河有关,而此处的含义不清。由于经文在编排上要按婚礼仪式程序安排婚礼歌,因而“chab—bzhi”一词应为“char—bzhi”,其意为“安排”。因此,其歌名应为《日土迥宗噶波的婚礼歌安排》。但我作为资料使用的经文是一部手稿,其名字如前所示。此歌名中的“chab—bzhi”一词是讹传还是“char—bzhi”的错误形式亦或是具有其他含义还有待进一步地核实。《日土婚礼歌集》的另一个名字叫做《冈嘉拉仁》,其意为“连绵雪山的屏障”。冈嘉拉仁也是阿里地区的另一个名字。圣山冈底斯山和圣湖玛法木错湖就坐落在白雪覆盖的雪山环绕的阿里,这是它被命名为“地球之脐”的一个原因。然而,在现在的经文中,它被误写成“dGav—rgya—ra—ring”。这是长久以来沿袭下来的错误发音。日土人把“dGav—rgya—ra—ring”发音成“Gangs—skya—ra—ring”,这与他们把“rGa—rgod”发成“Ce—khod”如出一辙。
这部经文的起源鲜为人知。据一些口头传说的说法,婚姻习俗在西藏形成于公元7世纪中叶,当时藏王松赞干布迎娶了唐朝的文成公主。这一婚俗逐渐传播到日土。上面提及的另一个说法认为,婚俗在古格早已形成,逐渐从那里流传。然而,根据一部分人的口头传说的说法,大约一百多年以前,为了改进当时存在的社会习俗,一名来自日土的仲译为十八部婚礼经文谱曲以供在婚礼仪式上吟唱。他们认为,这位仲译经常去拉萨和前藏的其它地区,因此,他有可能为如此浩繁的全套婚礼歌经文谱曲。如果事实果真如此,那么,日土地区的婚礼歌则可能受到前藏习俗的影响。但这一说法缺乏论据。还没有人清楚在此之前是否就存有年代早于它的婚礼经文。然而,这些地区盛行的婚俗肯定早在日土地区形成之时就业已存在。据说,在遥远的过去,日土地区刚刚形成时总共只有七户人家,他们管辖着日土宗,以七主命名。日土人就是由这七户人发展起来并分为几个地域性的“措”,如东措、南措、西措、北措和僧侣五措等。
可以肯定,这些“措”熟知这些婚俗。随着时间的推移,它们进一步发展起来,结果婚礼歌的传统逐渐衰微。大约六十年前,婚礼歌传统的衰微情况有了转折。为了满足当时社会日益增长的需要,来自日土寺的一位还俗僧人格桑沛嘉发起编撰了一部全套的婚礼歌。为此,他把十八部婚礼歌经文压缩为九部,后又进一步压缩成三部。这三部经文已成为今天公众广为接受的日土婚礼歌经文。目前使用的《日土婚礼歌集》经文是最短的版本。如上所述,目前尚不清楚仲译是否为十八部经文谱了曲或进行了编辑。笔者是以从各界人士收集的口头资料为依据进行描述的。扩充版本的婚礼歌经文似乎只用于日土城镇逐渐形成的、精心安排的婚礼仪式。然而,现在,这部扩版的婚礼经文已见不到了,也没有道吉祥者能背下这部经文。他们仅能告诉我们在很久以前的确存在着这样一部经文。
目前使用的《日土婚礼歌集》经文是由来自日土的一些藏族老人带到印度的。当时他们携带的版本十分有限,不超过一两种,但他们逐渐地搞出了许多手抄本。目前,可用版本数量相当多。我有幸见到类似的版本,但我无法确认哪一部是从西藏带来的原版。我目前工作中所研究的经文是用长脚行书(又称榜书,较大字小三分之一,字画间不相连续的无头字,是练习草书第三阶段的字体——译者)抄写的一份手稿。手稿宽14厘米,长18厘米,共177页。这是道吉祥者次旺多杰之子手抄的版本,原版本为次旺多杰本人所有。这部经文的标题是《婚礼歌及日土迥宗噶波的四条河》。在拉达克藏族居留地,每位专职道吉祥者人手一部婚礼歌经文。他们对经文倍加爱护,极不愿意让别人翻阅。因此,我也没有机会对它进行研究。
经文的正文分三十一部分:
在新郎家中唱的歌:
1.婚礼歌简介
2.道吉祥者的梦
3.赞彩箭歌
4.道吉祥者狂曲
5.敬献神饮歌
双方道吉祥者唱的歌:
6.迎宾歌
7.世界形成歌
8.雪山形成歌
9.成排石堆歌
a、代表墙的石堆
b、代表母鸡的四个石堆
c、四个摆好的石堆
d、四个受敬重的石堆
e、三兄弟的神圣石堆
f、三兄弟的敬香的石堆
g、代表四大天王的四个石堆
h、代表开门的四个石堆
i、代表世界的大石堆
j、代表世界的九个石堆
k、代表法律的九个石堆
1、代表满足的九个石堆
m、代表需求的六个石堆
n、代表暴怒的四个石堆
o、代表五种本原物质的石堆
p、令敌人胆战心惊的石堆
q、代表五吉祥的石堆
10.赞门歌
11.Cyang—busne—1ngav—giu
12.赞曼荼罗歌
13.僧人聚会歌
14.箭歌
15.赞地毯歌
16.献心脏形食子歌(宗教徒用以祭祀鬼神的朵玛之一)
17.拜见父母歌
18、十三首吉祥曲
19.青稞酒歌
20.敬献哈达歌
21.应答歌
22.告别歌
新郎家中唱的礼仪歌:
23.迎宾歌
24.十三首吉祥歌
25.赠喂奶费歌
26.青稞酒歌
27.应答歌
28.取箭歌
29.脱帽歌
30.告别歌
31.煨桑歌
[1] [2] [3] 下一页